Strona do poprawnego działania potrzebuje wykorzystywać pliki cookies. Kliknij "Zamknij" by zaakceptować je, i móc w pełni korzystać z funkcjonalności naszych sklepów.

zamknij
Wszystkie bestsellery
  • Banner

Młot na czarownice tłumaczenie na język współczesny

51,00 zł
Ilość
Ostatnie sztuki w magazynie

 

Polityka bezpieczeństwa

 

Zasady dostawy

 

Zasady zwrotu

Opis

Młot na czarownice 

łaciński tytuł "Malleus Maleficarum"  

tłumaczenie z języka staropolskiego na język współczesny!

Dzieło przepisane przez wydawnictwo z języka staropolskiego na język współczesny polski!

Dzieło napisane przez Heinricha Krammera i Jacoba Sprengera, przetłumaczone przez Stanisława Ząbkowica. Oryginał użyty do przepisania książki pochodzi z 1614 r. Jedno z ważniejszych dzieł na temat czarów i demonologii, w którym autorzy połączyli dawne wierzenia ludowe związane z czarną magią z kościelnym dogmatem herezji. Książka została nazwana podręcznikiem dla łowców czarownic. Doczekała się wielu wznowień, teraz- w tłumaczeniu na język polski nowożytny.

Książka w oryginale podzielona jest na 3 części. Pierwsza część mówi o konieczności zrozumienia przez rządzących istoty zbrodni czarnoksięskich. Druga część zawiera opisy praktyk czarownic i metody walki z nimi. Trzecia część zawiera zasady postępowania prawnego przeciwko czarownicom, czyli krótko mówiąc, wymierzanie kary przez ówczesny wymiar sprawiedliwości.

Wersja z 1614 roku jest to okrojona przez tłumacza S. Ząbkowica wersja - nie posiada trzeciej części napisanej przez H. Krammera i J.Sprengera, gdyż nie została ta część przetłumaczona na język polski, i jest wierną kopią oryginału z tegoż roku.

Opis pozycji:

Oprawa: miękka ze skrzydełkami

ilość stron: 314

Format: 165 x 240

ISBN 978-83-66617-23-0

Szczegóły produktu
1 Przedmiot
Nowy produkt

Opis

Kategorie
Historia
Wydawca
Graf_ika
Reprint
Nowy egzemplarz
Zobacz także
16 innych produktów w tej samej kategorii:

Śledź nas na Facebooku